(转载自《新东方英语》2004期12月、2005年1、2月合刊、2005年3月)
地名志或地名研究(Toponymy)属于历史语言学范畴。美国内务部曾汇集了一批语言学家,成立了专门机构,其任务是对美国的地名来源进行研究,给以准确的解释。
美国的地名一半以上始源于印第安语,其余的始源于欧洲,如纪念皇帝皇后,或某一特殊地区,还有是纪念历史重要人物及记载历史活动。
[b]Alabama[/b]亚拉巴马 来源于巧克陶印第安语,意为“thicket-clearers”或者“vegetation-gathers”,“拓荒者”、“打草人”。
[b]Alaska[/b]阿拉斯加 来源于阿留申语,意为“great land”或“that which the sea breaks against(分割海的地方)”。
[b]Arizona[/b]亚利桑那 来源于印第安语“Arimnac”,意为“小泉水”
[b]Arkansas[/b]阿肯色 来源于印第安语“a breeze near the ground”。
[b]California[/b]加利福尼亚 来源于法语“Califerne”,是一部11世纪法莫道不消魂国史诗中所想象的地方。
[b]Colorado[/b]科罗拉多 来源于西班牙语 意为“ruddy”或“red”。
[b]Connecticut[/b]康涅狄格 来源于印第安语,意为“beside the long tidal river”。
[b]Delaware[/b]特拉华 纪念Sir Thomas West, Lord De La Warr。特拉华河与特拉华湾也以此命名。
[b]Florida[/b]佛罗里达 来源于西班牙语 意为“feast flowers (Easter)”,“花的节日”,即“复活节”。
[b]Georgia[/b]佐治亚 纪念英格兰的乔治二世皇帝(George II)。
[b]Hawaii[/b]夏威夷 来源不确定。该群岛可能是以其发现者Hawaii Loa命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii或Hawaiki命名。
[b]Idaho[/b]爱达荷 来源于印第安语,意为“gem of the mountains (山中的宝石)”,另一种说法是“Good morning”。
[b]Illinois[/b]伊利诺伊 来源于印第安语加上法语后缀,意为“tribe of superior men”。
[b]Indiana[/b]印第安纳 来源于印第安语,意为“land of Indians”。
[b]Iowa[/b]依阿华/艾奥瓦 来源于印第安语,意为“the beautiful land”,另一种说法是“the sleepy ones”。
[b]Kansas[/b]堪萨斯 来源于苏族(Sioux)印第安语,意为“people of the south wind”。
[b]Kentucky[/b]肯塔基 来源于易洛魁(Iroquois)印第安语“Ken-tah-ten”,意为“land of tomorrow”或“the dark ground”。
[b]Louisiana[/b]路易斯安那 纪念法莫道不消魂国路易十四世皇帝(Louis XIV)。
[b]Maine[/b]缅因 纪念查理一世(Charles I of England)的皇后Henrietta Maria,据说她拥有过法莫道不消魂国的缅因省(Mayne)。
[b]Maryland[/b]马里兰 纪念Henrietta Maria。
[b]Massachusetts[/b]马萨诸塞 来源于印第安语,意为“great mountain places”。
[b]Michigan[/b]密歇根 来源于印第安语,意为“great lake”或“big water”。
[b]Minnesota[/b]明尼苏达 来源于达科他(Dakota)印第安语,意为“kytinted water(无色的水域)”。
[b]Mississippi[/b]密西西比 来源于印第安语,意为“father of waters”。
[b]Missouri[/b]密苏里 来源于印第安语,意为“town of the large canoes(大独木舟之乡)”。
[b]Montana[/b]蒙大拿 由J.M.阿西从拉丁词典中选出的词,是拉丁化的西班牙语,意思不详。
[b]Nebraska[/b]内布拉斯加 来源于奥托印第安语,意为“flat water”。
[b]Nevada[/b]内华达 来源于西班牙语,意为“snow-capped(雪山)”。
[b]New Hampshire[/b]新罕布什尔 来源于英国的罕布什尔郡Hampshire。
[b]New Jersey[/b]新泽西 来源于海峡的泽西岛,“the Channel Isle of Jersey”。
[b]New Mexico[/b]新墨西哥 来源于于墨西哥,“the country of Mexico”。
[b]New York[/b]纽约(区别于纽约市) 纪念英国约克公爵(the English Duke of York)。
[b]North Carolina[/b]北卡罗来纳 纪念英国的查理一世皇帝。
[b]North Dakota[/b]北达科他 来源于达科他(Dakota)印第安语,意为“allies”或“league”。
[b]Ohio[/b]俄亥俄 来源于印第安语,意为“great river”。
[b]Oklahoma[/b]俄克拉荷马 来源于巧克陶印第安语,意为“red people”。
[b]Oregon[/b]俄勒冈 来源不明。人们一般认为这个名字第一次在1778年由Jonathan Carver使用,取自于英国莫道不消魂军官Robert Rogers之书。
[b]Pennsylvania[/b]宾夕法尼亚 纪念Sir William Pen,意为“Penn’s Woodland”。
[b]Rhode Island[/b]罗德岛 来源于希腊的罗德岛,“the Greek Island of Rhodes”。
[b]South Carolina[/b]南卡罗来纳 同North Carolina。
[b]South Dakota[/b]南达科他 同North Dakota。
[b]Tennessee[/b]田纳西 来源于切诺基(Cherokee)印第安语,意为“the vine of the big bend(大弯的蔓藤)”。
[b]Texas[/b]德克萨斯 来源于印第安语,意为“friends”。
[b]Utah[/b]犹他 来源于犹特印第安语,意为“people of the mountains”。
[b]Vermont[/b]佛蒙特 来源于法语“vert mont”,意为“green mountain”。
[b]Virginia[/b]弗吉尼亚 纪念Elizabeth I, Virgin Queen of England。
[b]Washington[/b]华盛顿 纪念George Washington。
[b]Washington D.C(District of Columbia)[/b]华盛顿(哥伦比亚特区)(美国首都) 同Washington State。
[b]West Virginia[/b]西弗吉尼亚 同Virginia。
[b]Wisconsin[/b]威斯康辛 法语化的印第安语,意思不详。
[b]Wyoming[/b]怀俄明 德拉华印第安语,意为“mountains and valleys alternating”。
-
最新日志
最新评论
- 中博网友 发表于《Anniversary》
- sunshooter 发表于《Anniversary》
- 阿内 发表于《桃花、焰火、铜月、香草山》
- 阿内 发表于《美国州名的来源》
- 阿内 发表于《About Listening》
存档页
分类
功能
地名总让人迷恋.